10 SPANISH WORDS THAT DON'T EXIST IN ENGLISH
10 SPANISH WORDS THAT DON'T EXIST IN ENGLISH
Excerpt: Huffington Post
Ever get that annoying feeling that you can't find the exact word to describe something? You may not be thinking in the right language. Here are 10 very specific words in Spanish that don't quite have an English counterpart.
1. Sobremesa
That moment after eating a meal when the food is gone but the conversation is still flowing at the table.
Llegué tarde porque la sobremesa del almuerzo se alargó. Rough translation: I was late because the time spent talking after eating went long.
2. Estrenar
To wear or use something for the first time.
¿Te gustan mis zapatos nuevos? Me los estoy estrenando. Rough translation: Do you like my new shoes? I'm wearing them for the first time.
3. Pena Ajena/Verguenza Ajena
To be ashamed or embarrassed on behalf of someone else, even if they don't share the feeling.
Me dio pena ajena cuando le botó todo el vino encima a su suegra. Rough translation: I was really embarrassed for her when she spilled wine on her mother-in-law.
4. Antier/Anteayer
A one-word way of saying the day before yesterday. A shorter version of "antes de ayer."
Ella llegó de viaje antier. Rough translation: She got back from her trip the day before yesterday.
5. Desvelado
Unable to sleep or to be sleep deprived.
Estuve desvelado porque el perro no paró de ladrar toda la noche. Rough translation: I didn't get any sleep last night because the dog wouldn't stop barking.
6. Tuerto
A man with only one eye.
El pirata es tuerto. Rough translation: The pirate only has one eye.
7. Friolento/Friolero
Someone who is very sensitive to cold.
Él es muy friolento y siempre pide que apaguen el ventilador. Since the cold affects him so much, he always asks them to turn off the fan.